Supplément – communication
Voici un nouveau supplément au cours de hongrois. Il vous permet d’une part de réviser des énoncés communicatifs rencontrés dans les leçons, d’autre part d’enrichir votre répertoire de tels énoncés. Le supplément est constitué d’articles, chacun contenant une liste bilingue autour d’un certain thème, suivie de liens à des exercices.
Étudiez d’abord la liste en vous efforçant de retenir les énoncés. Vérifiez la mesure dans laquelle vous les avez retenus en couvrant la partie hongroise de la liste et en la reconstituant à partir des équivalents français. Faites ensuite les exercices attachés à la liste étudiée.
Abordez les exercices complexes indiqués à la fin du sommaire, qui ne sont attachés à aucune liste, après avoir fait les autres, car ils comportent des énoncés appartenant à plusieurs thèmes.
À noter que pour simplifier, les énoncés qui pourraient avoir une variante de tutoiement et une de vouvoiement ne sont donnés qu’avec l’une de ces variantes, mais les exercices acceptent les deux là où l’ensemble de l’énoncé n’impose pas une seule variante. Il en est de même là où il pourrait y avoir une variante à la conjugaison définie et une autre à la conjugaison indéfinie.
Abréviations et signes
(fam.) – registre familier
(iron.) – ironique
(sout.) – registre de langue soutenu
/ – Délimite deux parties d’énoncé interchangeables.
| | – Contiennent deux ou plusieurs parties d’énoncé interchangeables.
( ) – Contient une partie d’énoncé qu’on peut omettre.
[ ] – Contient la traduction littérale de l’énoncé hongrois.
en italique souligné – parties d’énoncés remplaçables
Sommaire
Exercices complexes
* Pour accéder à ces exercices, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien d’un exercice, choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer ».
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 365 autres membres