Leçon 8
8. (nyolcadik) lecke / Leçon 8 |
|
8 nyolc / huit |
Zsuzsa főz vacsorát |
C’est Zsuzsa qui fait à dîner |
[Zsuzsa cuisine dîner (COD)] |
Écoutez le dialogue sur Google Traduction et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. |
Péter: |
Szia, Zsuzsa! |
Salut, Zsuzsa ! |
[Salut, Zsuzsa ! |
Zsuzsa: |
Szervusz, Péter! |
Salut, Péter ! |
Salut, Péter ! |
Péter: |
Mit nézel? |
Qu’est-que tu regardes ? |
Quoi (COD) regardes ? |
Zsuzsa: |
Egy filmet. |
Un film. |
Un film (COD). |
Péter: |
Főzöl vacsorát? |
Tu fais à dîner ? |
Cuisines dîner (COD) ? |
Zsuzsa: |
Főzök. Mit kívánsz? |
J’en fais. De quoi tu as envie ? |
Cuisine-je. Quoi (COD) désires ? |
Péter: |
Szilvás gombócot. |
De boulettes aux prunes. |
À-la-prune boulette (COD). |
Zsuzsa: |
Jó, akkor azt főzök. Hozol szilvát? |
D’accord, alors c’est ça que je fais. Tu apportes des prunes ? |
Bon, alors celle-là (COD) cuisine-je. Apportes prune (COD) ? |
Péter: |
Hozok. |
J’en apporte. |
Apporte-je.] |
Les mots nouveaux du texte
Noms :
film |
film |
gombóc |
boulette |
szilva |
prune |
vacsora |
dîner |
Verbes :
főz |
cuisiner, faire cuire (à l’eau), préparer à manger |
hoz |
apporter |
kíván |
avoir envie de, désirer, souhaiter |
néz |
regarder |
Adverbe :
akkor |
alors |
Formules de salutation (l’abréviation fam. signifie «registre de langue familier») : |
Szervusz!, Szia! (fam.) |
Salut ! |
Après avoir étudié le dialogue et son vocabulaire, faites cet exercice pour voir si vous comprenez le texte sans la traduction. |
Vocabulaire et énoncés communicatifs supplémentaires
À manger et à boire :
élelmiszer |
aliment |
étel |
nourriture, chose à manger |
kenyér |
pain |
Repas :
reggeli |
petit déjeuner |
ebéd |
déjeuner |
fogás |
plat (à manger) |
Condiments :
mustár |
moutarde |
bors |
poivre |
só |
sel |
Genres de plats :
leves |
soupe, potage |
hal |
poisson |
hús |
viande |
főzelék |
plat de légumes |
köret |
garniture |
Desserts :
desszert |
dessert |
fagylalt |
glace |
keksz |
biscuit |
Fruits :
gyümölcs |
fruit |
alma |
pomme |
barack |
1. abricot ; 2. pêche |
citrom |
citron |
cseresznye |
cerise |
grépfrút |
pamplemousse |
körte |
poire |
narancs |
orange |
szőlő |
raisin |
Boissons :
ital |
boisson |
víz |
eau |
ásványvíz |
eau minérale |
gyümölcslé |
jus de fruit(s) |
bor |
vin |
Verbes :
kóstol |
goûter |
süt |
faire cuire au four, frire, griller |
Formules de salutation
à la séparation ou à la rencontre : |
|
Csaó! (fam.) |
Tchao ! |
Jó estét (kívánok)! |
Bonsoir (, Madame / Monsieur) ! |
Jó napot (kívánok)! |
Bonjour (, Madame / Monsieur) ! |
Kezét csókolom! |
Bonjour / Bonsoir, Madame ! (mot à mot, 'Je vous baise la main !') |
Szevasz! (fam.) |
Salut ! |
à la rencontre : |
|
Isten hozta! |
Soyez le/la/les bienvenu(e)(s) ! [mot à mot, 'Dieu vous a amené(e)(s) !'] |
Jó reggelt (kívánok)! |
Bonjour (, Madame / Monsieur) ! [mot à mot, '(Je vous souhaite) bon matin !'] |
Üdvözlöm! |
Je vous salue ! |
Explications
1 |
Formules de salutation. Csaó!, Szervusz!, Szevasz! et Szia! sont des formules à adresser à des personnes qu’on tutoie. Les deux dernières sont des formes familières de Szervusz!, Szia! étant encore plus familière que Szevasz! Jó estét!, Jó napot! et Jó reggelt! ne sont pas assez respectueuses sans kívánok 'je souhaite', de la même façon que 'Bonjour !' et 'Bonsoir !' sans 'Madame' ou 'Monsieur'. |
|
|
2 |
Verbes ayant la terminaison -ol/-el/-öl à la 2e personne du singulier de l’indicatif présent. Les verbes néz 'regarder', főz 'cuisiner, faire cuire à l’eau' et hoz 'apporter' ont la racine terminée en z. Un autre verbe de ce type est fényképez 'photographier'. Ces verbes ont la terminaison -ol/-el/-öl à la 2e personne du singulier, mais les autres terminaisons sont pareilles à celles des verbes rencontrés jusqu’ici (qui ont -sz à la 2e personne du singulier). Les verbes dont la racine se termine en s (olvas, olvasol 'lire') ou sz (tesz, teszel 'mettre' ; vesz, veszel 'prendre', 'acheter') font partie de la même catégorie. La variante de la terminaison est choisie comme -ok/-ek/-ök pour la 1ère personne du singulier : |
|
Variantes de terminaison |
Les autres voyelles du verbe |
Exemples |
1 |
-ol |
– seulement a, á, o, ó, u, ú, ou de celles-ci, plus des voyelles de la ligne 2; – i, í dans des verbes à racine monosyllabique |
hozol 'tu apportes' |
2 |
-el |
e, é, i, í, ö, ő, ü, ű |
nézel 'tu regardes' |
3 |
-öl |
ö, ő, ü ou ű dans la dernière syllabe |
főzöl 'tu cuisines' |
|
Désormais, je donnerai aussi la forme de la 2e personne du singulier des verbes nouveaux. |
3 |
La forme du complément d’objet direct. Les noms filmet 'film', vacsorát 'dîner', szilvát 'prune', gombócot 'boulette' sont des COD. Les mots avec cette fonction rencontrés jusqu’ici se terminent à leur forme de base en é, i, ó, ő, ú ou ű. La terminaison du COD ne leur cause aucun changement (kávé > kávét 'café', kicsi > kicsit 'petit', hajó > hajót 'bateau', nő > nőt 'femme', keserű > keserűt 'amer') mais les mots terminés en a ou en e subissent le changement a > á (szilva > szilvát), respectivement e > é (gyenge > gyengét 'faible') lorsqu’on leur ajoute la terminaison -t. Pour les mots dont la forme de base a pour consonne finale l, r, j, ly, n, ny, s, sz, z ou zs, la terminaison du COD est en général -t également : lány > lányt 'fille', sör > sört 'bière', postás > postást 'facteur, postier'. Si c’est une autre consonne, la terminaison peut avoir les variantes -ot, -et, -öt ou, execeptionnellement, -at : gombóc > gombócot 'boulette', film > filmet, gyümölcs > gyümölcsöt 'fruit'. |
|
Tableau de la règle générale : |
|
|
|
Exceptions: • ház > házat 'maison', kávéház > kávéházat 'café' (le lieu public), színház > színházat 'théâtre', hal > halat 'poisson' – variante de terminaison -at ; • étterem > éttermet 'restaurant' – chute de la dernière voyelle du mot • kenyér > kenyeret 'pain', víz > vizet 'eau' – raccourcicement de la dernière voyelle du mot • könyv > könyvet 'livre' – variante -et au lieu de -öt, malgré la voyelle ö du mot. |
|
Désormais je donnerai aussi la forme de COD des mots nouveaux. |
4 |
Mot dérivé. Szilvás 'aux prunes' (littéralement 'pruneux' si un tel adjectif existait en français), est un adjectif formé de szilva 'prune', à l’aide du suffixe -s. Il provoque le changement a > á, comme la terminaison du COD. |
5 |
Le singulier pour le pluriel. Remarquer dans le dialogue les mots gombócot et szilvát utilisés aux singulier, bien qu’il s’agisse de 'boulettes' et de 'prunes' respectivement. C’est que dans l’esprit du locuteur hongrois, dans ce contexte, ces mots sont des noms de matières et non pas de quelque chose de nombrable et, dans ce cas, le singulier est de rigueur. C’est le cas de tous les légumes, fruits et plats. En français aussi c’est possible mais dans moins de situations. Exemple : A szilva jó gyümölcs 'La prune est un bon fruit'. |
Couvrez la partie en hongrois du dialogue de départ et des exercices, et reconstituez-les à l’aide de la traduction. |
Jeu – mot caché (Pour jouer, cliquez sur ce lien, puis sur OK, ouvrez le dossier qui apparaît, puis le fichier a_double_cliquer.)
Document supplémentaire. Lisez-le et efforcez-vous de le comprendre à l’aide d'un dictionnaire. Si vous n’y arrivez vraiment pas, reportez-vous à la traduction. |
Szilvás gombóc – recept
Hozzávalók körülbelül 20 darabhoz:
• 1 kg burgonya,
• fél kg szilva,
• 35 dkg liszt + a nyújtáshoz,
• 13 dkg vaj,
• 1 mokkáskanál őrölt fahéj,
• 10 dkg zsemlemorzsa,
• fahéjas porcukor a szóráshoz
Elkészítés:
1. A burgonyát meghámozzuk, megmossuk, kockákra vágjuk, és megfőzzük. Közben a szilvát megmossuk, kimagozzuk. A burgonyát áttörjük, hagyjuk kihűlni.
2. Nagy lábosban körülbelül 5 liter vizet forralunk. A burgonyához keverjük a lisztet, 3 dkg vajat, egy csipet sót, és alaposan összegyúrjuk. Lisztezett deszkán kb. 5 mm vastagra kinyújtjuk, és 6 x 6 cm oldalú négyzetekre vágjuk.
3. Minden négyzet közepére 1 szem szilvát teszünk, és megszórjuk egy csipet fahéjjal. A tésztacsúcsokat felhajtjuk, és két tenyerünk közt gombóccá sodorjuk. Ügyeljünk arra, hogy a tészta a szilvát teljesen beborítsa.
4. Óvatosan a forrásban levő vízbe tesszük a gombócok felét, megvárjuk, amíg a víz felszínére felemelkednek, és további 3-5 percig főzzük.
5. Közben a maradék vajon megpirítjuk a zsemlemorzsát. A gombócokat szitakanállal kiemeljük, lecsepegtetjük, és megforgatjuk a zsemlemorzsában. Tálra rakjuk, megszórjuk fahéjas porcukorral, és a maradék gombócokat is hasonlóan kifőzzük.
À vos commentaires pour demander des explications supplémentaires, faire des suggestions d’amélioration, signaler des problèmes de fonctionnement, etc. |
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 365 autres membres